英语名词易错点归纳
账号:青少馆  密码:123456
来源:初中英语一点通2021年5月第5期
全文共2574字读完全文约4分钟

f38993c870b6e4d9ee197f24510d39be.jpg

  1.忽略常识用错数

  由于汉语名词通常没有单数和复数之分,所以有的同学在名词的实际运用中,往往会忽略名词单数与复数的正确使用。比如汉语说“我用鼻子闻”,说成英语是I smell with my nose,其中的nose要用单数,不能用复数,因为一个人只有一个鼻子;但是若要表示汉语的“我用耳朵听”,英语则要用listen with my ears,其中的ears要用复数,不能用单数,因为一个人有两只耳朵。

  2.弄错节日名称中名词的数

  有些节日名称中的名词通常用单数,而有些节日名称中的名词通常要用复数,同学们在使用时很容易出错。

  (1)在Father’s Day,Mother’s Day,Valentine’s Day等节日名称中,用于所有格的名词却习惯上要用单数—因为原则上说,一个人通常只有一个父亲、一个母亲、一个爱人。

  (2)在Teachers’ Day,Children’s Day,Women’s Day等节日名称中,用于所有格的名词习惯上要用复数——因为teacher,child,woman通常不止一个。

  (3)用错people的数

  people表示“人”“人们”时,只用单数形式,但总是表示复数意义。如: Young people like surfing the Internet.年轻人喜欢上网。

  表示“一个人”时,不能用one people,可根据情况改用one person,one man,one woman,one boy等。但是,people表示“民族”时是可数名词,其前可用不定冠词,也可复数形式。比较:

  How many peoples live in Asia?亚洲有多少个民族?

  How many people live in the room?这房间住了多少人?

  3.误解police的意思

  people表示“警察”的总称,含有“警方”“警察当局”之意,其前通常用the(有时也可省略),形式上是单数,但含义上为复数; 用作主语时,谓语要用复数。如:

  The police believe him to be dangerous.警方认为他是个危险人物。

  表示“一个警察”时不能用它,即不能说a [one] police,而应根据情况用a policeman/a policewoman;但表示多个警察时,可用它。如:

  There were over 100 police on duty.有超过百名警察值班。

  4.混淆hair与hairs

  hair表示“头发”的总称,是集合名词,不可数。如:

  Most people have lots of hair on their heads.多数人头上都有很多头发。但若表示一根头发,是个体名词,可数。如:Look at this,a hair in my soup.你瞧,我的汤里有根头发。比较:

  He has grey hair.他满头白发。

  He has grey hairs.他有些白发了。

  5.将fun误用作可数名词

  fun表示“有趣的事”“娱乐”“玩笑”等,永远不可数,既不能连用不定冠词,也不能用复数形式。如:

  误:It’s a great fun to sail a boat.

  正:It’s great fun to sail a boat.

  6.误解tear与newspaper的可数性

  tear和newspaper的可数性很容易弄错。有的同学想当然地认为“眼泪”即“泪水”,“水”不可数,“泪水”和“眼泪”也应该不可数。但事实上,tear(眼泪)却是一个可数名词。如:

  A tear rolled down his cheek.一滴泪珠沿着他的面颊流下来。

  To their surprise,she burst into tears.使他们惊讶的是她哭了起来。

  同样地,有的人可能认为,news(消息)和paper(纸)均为不可数名词,所以newspaper(报纸)也应是不可数名词。但事实上,newspaper(报纸)也是一个可数名词。如:

  Will you get me a newspaper when you’re out?你出去顺便给我捎一张报纸来,好吗? The duties of a postman are to deliver letters and newspapers.邮递员的任务就是投递信与报纸。

  7.混淆fish和chicken的不同用法

  fish表示“鱼”时,为可数名词;chicken表示“小鸡”时,也是可数名词。此时fish的复数通常仍用fish,而chicken的复数则为chickens。如:

  They caught several fish.他们捉到几条鱼。

  She is feeding the chickens.她在喂小鸡。

  但是,当它们分别表示“鱼肉”和“鸡肉”时,则为不可数名词。如:

  Do you like fried chicken?你喜欢吃炸鸡肉吗?

  Will you have a little more fish?你要不要再吃点鱼?

  8.混淆clothes与clothing的数

  两者均可表示衣服的统称,但clothes是一个没有单数形式的复数名词(永远是复数),而clothing则是一个没有复数形式的单数名词(永远不可数)。如:

  The clothes were frozen on the washing-line.衣服在晾衣绳上冻住了。

  Loose clothing gives you greater freedom of movement.穿宽松的衣服就能活动自如。

  比较而言,clothes的含义比较具体,而clothing的含义则比较抽象。如:

  I changed my clothes.我换了衣服.

  Our clothing protects us against the cold.我们的衣服可以御寒。

  若不考虑其细微区别,两者能够换用,如:

  He spent a lot of money on clothes [clothing].他花了许多钱买衣服。



往期

    英语名词易错点归纳

    扫百万书,读万里路